News
최신 소식

鹽酥雞英文叫I'm so gay?梁社漢網址引爆「諧教徒」接龍 7款台式小吃入列

焦點新聞2026.07.06

梁社漢排骨官網的網址叫做「buygood」,念起來就像台語中的「排骨」。(圖片擷取自梁社漢排骨臉書)

〔即時新聞/綜合報導〕台灣人熱愛諧音哏的創意再次在社群平台上獲得驗證。近日一名網友在Threads上發文,表示梁社漢排骨官網使用「buygood」諧音為台語排骨。話題持續發酵,激發一眾「諧教徒」創意,不甘示弱的網路鄉民紛紛加入創意接龍行列,將台灣常見的在地小吃、人名與品牌名稱結合英文發音,展開一場大規模的台式諧音英文創作比賽。

在這場社群接龍中,各種令人一唸便噴笑的台式美語紛紛出爐。有網友指出,如果排骨是buygood,那傳統小吃排骨酥的英文就應該叫做「buy good so」;而國民小吃鹽酥雞的英文讀音則可以翻譯成「I'm so gay」。這些讓人一唸出來就心領神會的日常雙關,讓社群討論區瞬間被趣味留言灌爆。

 

除了台灣小吃之外,這波諧音熱潮也延燒到日常倫理與知名品牌。網友發揮創意指出,孝順的英文發音聽起來就像台語的「youhow」;傳統米血糕則被賦予了一個洋氣的英文名字叫「Michell」。甚至連政經名人的名字諧音與連鎖水餃品牌都成為素材,例如郭台銘的英文名字被戲稱為「good timing」,八方雲集則變成了「Buyfun」,連受傷後傷口的英文都被戲稱為台語痛覺的「country」。這場全民參與的諧音創作,再度展現了台灣社群將在地語言與國際外語無縫接軌的獨特幽默。

新聞來源 : https://art.ltn.com.tw/article/breakingnews/5459233

🔐 隱私保障小提醒

我們非常重視每一位會員的隱私安全,
您的個人資料將依照《隱私權政策》
【 嚴格保護,不會對外公開或透露 
請大家放心使用網站功能,
勇敢發言、自由回覆

一起讓社群更有溫度、更精彩!

—  Gayspa.tw 團隊 敬上 —

依電腦網路分級辦法,本頁面歸類為限制級,未滿 18 歲不得瀏覽。為了維護善良風俗,留言內容請勿觸法。

我還沒滿18歲